Ils sont distincts, lorsque leur apparition est due à plusieurs facteurs, tels que le groupe d'âge, la couche sociale, la profession, les différences de croyance, entre autres.
Si nous parcourons les régions les plus différentes du Brésil, nous découvrirons les différentes langues qui guident cet immense pays.
Ces facteurs font que ces variations acquièrent différentes classifications, appelées diatopiques, diastratiques et diaphasiques. Chacun avec ses particularités.
Variations diatopiques
Celles-ci sont classées en raison des différences entre les régions en termes de façon de parler, et ces différences peuvent être liées à la sémantique (liée au sens que présentent les mots) ou à la syntaxe.
Maintenant, en ce qui concerne le vocabulaire, nous pouvons prendre comme bon exemple le mot « mexerica », qui dans certaines régions est connu sous le nom de « bergamote » et dans d'autres régions « tangerina ».
En parlant de syntaxe, on peut observer qu'il y a une forte récurrence de certains termes syntaxiques, tels que : "Je ne le ferai pas", au lieu de "Je ne le ferai pas", "et non" au lieu de " 'non et'', parmi plusieurs autres expressions.
Variations diastratiques
En considérant les variations diastratiques, les variations qui font référence à des groupes sociaux, dont les facteurs sont liés au groupe d'âge, à la profession, à la couche sociale, entre autres facteurs. Un exemple est le langage des groupes de rap, des surfeurs, le langage des cours de médecine et même le langage des personnes âgées et des enfants.
Variations diaphasiques
Ces variations sont liées à notre contexte communicatif en général, c'est-à-dire que le contexte nécessitera l'utilisation d'une manière différente de parler. On peut citer une conversation informelle et un discours prononcé lors d'un événement solennel. Un autre exemple est l'écriture d'un texte écrit et d'une conversation donnée dans la vie quotidienne.