Ah, den velsignede crasis, hvem har aldrig haft problemer eller tvivl ved brug af crasis, ikke? Vi har flere typer sammentrækning eller kombination på det portugisiske sprog. Denne sammentrækning opstår på grund af en præposition med et andet ord.
Bemærk dette eksempel:
*Hvor (præposition a + adverbium hvor)
*Ao (præposition a + artikel o)
i sammentrækning mister ord nogle bogstaver på tidspunktet for sammenføjningen. Holde øje:
*da (præposition de + artikel a)
*na (præposition i + artikel a)
men der er et tilfælde af sammentrækning, der giver plads til tvivl. Se eksemplet:
Crasis. Sammenkædning af præpositionen ''a'' med den bestemte artikel ''a(s)'', eller endda præpositionen ''a'' med initialerne i de demonstrative pronominer at(er), that(s), that eller med pronomen i forhold til hvilken (hvilken). Grafisk er fusionen af vokalerne ''a'' repræsenteret af en grav accent, markeret i modsat retning af den akutte accent: à.
Men hvordan ved du, og om du skal bruge crasis? Spørgsmål, der ikke ønsker at blive fortiet. Et tip er at erstatte crasis med ''ao'' og det feminine substantiv med et hankønsnavn, hvis denne præposition accepteres uden at gå på kompromis med dens betydning, så er det bestemt allerede en crasis.
Lad os se på nogle flere eksempler: Jeg gik på apoteket, og erstattede ''à'' med ''ao'' ville jeg gå i supermarkedet. Derfor er brugen af crasis korrekt.
Jeg så skuespillet, der er udstillet, og erstattede ''à'' med ''ao'' ville være, at jeg så det brasilianske holds volleyballkamp.
Vigtigt at sige: Crasis forekommer ikke: før hankønsord; før verber, personlige stedord, bynavne, der ikke bruger den feminine artikel, ordet casa, når det har betydningen af hjemmet selv, ordet land, når det har betydningen af jord og udtryk med gentagne ord (dag til dag).